You've got some great work on the Greek in here! Interesting, though, that only Mark uses this phrase, so it's probably more accurate to call this Mark's use of Isaiah, not Jesus' words. And Jesus didn't speak Greek, so these couldn't be his words.
I also believed that academics who claim that Jesus spoke Aramaic when I started this work 20 years ago. However, there is to much evidence in the Greek that I cannot be a translation. I could write a book of evidence but I have written several articles on the topic (see this one for basics https://rediscoveryingjesus.substack.com/p/jesus-taught-in-greek-1-his-aramaic.) I have invited debate on this issue for ten years, no one is interested. Th academics that maintain this seem to do so for political reasons wanting to tout superiority of Aramaic. Send me any of their arguments for this idea, and I will answer it. None of them stand up to simple linguistic evidence (the Greek), the physical evidence (preserved in stone at the time), and simply logic. At the time, there was a strong political movement to speak the Judean languages, but that was because it has lost to the "common" tongue of Greek.
Thanks, Gary. I did a bit of looking around at the arguments that Jesus may, perhaps, have spoken Greek, and I'll concede that it's possible. I have to confess, though, that I am one of those academics who believe that most of Jesus' conversation took place in Aramaic, and that what we have in the gospels is a collection of four distinct reconstructions from storytellers (not journalists or transcriptionists) who intentionally shaped the oral traditions they inherited to meet the needs of a particular audience.
My own academic work looks at religious narratives from pre-modern cultures, identifying narrative structures and theological themes within the texts. For me, doing the word-for-word exegetical work such as what you are doing, then placing that insight into a larger understanding of what the narratives are intended to do, provides a more nuanced view of what's going on in the text.
God bless the work - each of us has something to contribute to a larger understanding.
You've got some great work on the Greek in here! Interesting, though, that only Mark uses this phrase, so it's probably more accurate to call this Mark's use of Isaiah, not Jesus' words. And Jesus didn't speak Greek, so these couldn't be his words.
I also believed that academics who claim that Jesus spoke Aramaic when I started this work 20 years ago. However, there is to much evidence in the Greek that I cannot be a translation. I could write a book of evidence but I have written several articles on the topic (see this one for basics https://rediscoveryingjesus.substack.com/p/jesus-taught-in-greek-1-his-aramaic.) I have invited debate on this issue for ten years, no one is interested. Th academics that maintain this seem to do so for political reasons wanting to tout superiority of Aramaic. Send me any of their arguments for this idea, and I will answer it. None of them stand up to simple linguistic evidence (the Greek), the physical evidence (preserved in stone at the time), and simply logic. At the time, there was a strong political movement to speak the Judean languages, but that was because it has lost to the "common" tongue of Greek.
Thanks, Gary. I did a bit of looking around at the arguments that Jesus may, perhaps, have spoken Greek, and I'll concede that it's possible. I have to confess, though, that I am one of those academics who believe that most of Jesus' conversation took place in Aramaic, and that what we have in the gospels is a collection of four distinct reconstructions from storytellers (not journalists or transcriptionists) who intentionally shaped the oral traditions they inherited to meet the needs of a particular audience.
My own academic work looks at religious narratives from pre-modern cultures, identifying narrative structures and theological themes within the texts. For me, doing the word-for-word exegetical work such as what you are doing, then placing that insight into a larger understanding of what the narratives are intended to do, provides a more nuanced view of what's going on in the text.
God bless the work - each of us has something to contribute to a larger understanding.