The phrases "everlasting life" and "eternal life" come from two Greek words, the adjective, aionios (αἰώνιος), which doesn't really mean "eternal," and the noun, zoe (ζωή), a word meaning "living" both in the sense of existence and "making a living." Jesus uses these words…
3
When we read the word "hypocrites" in the NT, we think we understand what Jesus is saying. But the English word “hypocrite” is an untranslated Greek…
In the first article in this series, I discussed how the word “eternity” doesn’t really mean “eternity” in the sense we use it today. In the second…
1
3
The Greek words translated as "glorify" and "glory" are from the same Greek root, but the translation of that root as "glory" is misleading. The English…
1
In analyzing the verse John 14:12 (He that believes in me…), I noticed something very strange. A deeper analysis showed that this oddity did not affect…
5
The word “heart” is correctly translated in the Greek New Testament, but we can understand what it means more clearly with a little exploration. The…
1
Jesus refers to the Greek words that are translated as “the Holy Spirit” only twelve times, but in these verses he uses the two keywords in four…
1
Jesus uses the phrase “the son of the man” to refer to himself almost ninety times. He seems to do it largely for fun, the humorous use of illeism that…
1
See all

Rediscovering Jesus's Words