Those knowing ancient Greek cannot take some words as seriously as they are translated. This is often why I can only describe many of Jesus’s words as intentionally light-hearted. Many of Jesus’s verses seem threatening because of the English words chosen in Biblical translation, which have a very different “feel” than the Greek words used. A simple example of this is the Greek word translated as “cast out,” “thrown out,” “plucked out,” and so on. While it certainly means those things in some sense, its use by Jesus is often a sign that he is making fun of something. His choice of this verb demonstrates it.
"Cast out" as "Tossed Out"
"Cast out" as "Tossed Out"
"Cast out" as "Tossed Out"
Those knowing ancient Greek cannot take some words as seriously as they are translated. This is often why I can only describe many of Jesus’s words as intentionally light-hearted. Many of Jesus’s verses seem threatening because of the English words chosen in Biblical translation, which have a very different “feel” than the Greek words used. A simple example of this is the Greek word translated as “cast out,” “thrown out,” “plucked out,” and so on. While it certainly means those things in some sense, its use by Jesus is often a sign that he is making fun of something. His choice of this verb demonstrates it.